法搜网--中国法律信息搜索网
阅读中国市场经济中的秩序*

阅读中国市场经济中的秩序*


朱苏力


【关键词】无
【全文】
  
  
一、

  假如我能写一手不错的中文,但并不了解中文语法;又假如我完全不懂英文,甚至没听说过;现在有人拿来一本据说是文笔不错的英文著作让我看,我会怎么样?我会发现这些叫做字母的东西完全乱作一团,不仅字母高低不一,其组合也有长有短,零零落落,不象咱们的中国字,一个是一个,整整齐齐(但是,果真如此吗?请比较一下“一”、“卜”和“郁”字,尽管中文被称为“方块字”。因此维特根斯坦说,“不要想,只是看”)。我很难相信这些字母也有一种和中文相似的功能,其中也有秩序。也许经反复观察之后,我渐渐地发现这些字母拼写数量不一的词的确是有规律的。英文中不断出现“is”这个词,而从来也没有出现过——例如——“iz”的拼写。我可能开始相信其中是有序的。这之后,在别人的指教下,我学会一些词的含义,开始背单词,懂得了简单的句子。我发现这些句子也可以很有效地表现我的感受,甚至表现了一些以前我用中文无法表述的特殊感受(这是完全可能的,按照语言哲学和语言人类学的研究,我们的感受在很多时候是与我们的语言相联系的,因此我们往往因为学习了一种新语言而或多或少获得了某些新的感受。请想一想维特根斯坦的关于一种语言就是一种生活形式的论述)。此后,我又学习了英语语法和文法,我发现英文中有非常严格的结构、规则,非常有序。不仅如此,由于我学习了英文语法,我也才发现了中文中也有类似的语法,尽管并不能完全重合;我甚至发现某些中文没有严格的语法,或不符合“语法”。但这之后,进一步学习使我理解中文的语法或许根本就与英文不能完全一致,“中文没有语法”的结论只是我由于试图把西文的文法套在中文上,而这是《马氏文通》以来的一个毛病。
   以上大致是我学习英文以后对中文感受的变化。大约许多人学习英文也走过这样的历程,或仅仅走了前一部分历程。对英文的感受经历了从无序到有序的转变,是一种切身的经验。然而严格说来,这种经验的完成完全不是由于那个所谓的“客观的”研究对象——中英文书籍——本身发生了什么变化,而只是我们自身经历了一种蜕变。在一定意义上,可以说,我们经历了两个世界,但这两个经验世界都有(而并非“是”)我们的主观的创造。
  
二、

  在今天中国社会从计划经济向市场经济发展的转型时期,我时常感到并抱怨中国目前的“无序”,渴求建立一种有序。但我又时常怀疑,我今天感到的中国市场经济进程中的社会无序是否也是,或至少有一部分是,那种学习英文的经验的另一种表现?是在以心目中的某种秩序规则衡量着另一种秩序。


第 [1] [2] [3] [4] [5] 页 共[6]页
上面法规内容为部分内容,如果要查看全文请点击此处:查看全文
【发表评论】 【互动社区】
 
相关文章